有一種美叫做高級灰徽藝坊鐵畫四條屏欣賞
大多數(shù)人,在一開始接觸蕪湖鐵畫的時候,認為鐵畫屬于民間傳統(tǒng)手工藝,應該很難與現(xiàn)代時尚掛上鉤。而隨著了解的漸漸深入,我發(fā)現(xiàn),鐵畫的美遠遠不止民間藝術那么簡單,它黑白相生,虛實結合,錘痕斑駁,黑白灰的基調(diào)加上凹凸不平的肌理感,早就引領著國際一流的時尚水平了!是的,鐵畫有一種美,它叫做“高級灰”。
徽藝坊店內(nèi)掛的這幅四條屏鐵畫作品取材自一組經(jīng)典的民間年畫——《雄雞高歌》、《鸚鵡私語》、《高瞻遠矚》、《金雞爭艷》,造型傳統(tǒng),著色豐富,寄寓著花開富貴、吉祥如意、英明神武、升遷騰達的美好祝福。一組大紅配大綠、鄉(xiāng)村味厚重的年畫題材,怎么才能成就“高級灰”的內(nèi)斂與優(yōu)雅?
“以鐵作墨,以錘代筆”,鐵畫的材料就是鐵,把鐵加熱之后用錘子一點一點敲,千錘百煉之后呈現(xiàn)出不同的線條、形狀以及質(zhì)感。然而這種非黑即白的兩元世界,如何才能鍛制出濃、淡、潑墨的走勢,為此小編特意問到了這幅鐵畫的作者——凌曉華大師。
凌大師告訴我們:“鐵畫的鍛技水平大致可以分為三個層次。第一層,依照畫稿,怎么畫怎么打;第二層,將畫面局部抽空,在濃淡之間局部調(diào)整;第三層,去其形取其神,將畫面的精神悟透之后直接用自己語言來表達。”如果說國畫是一門語言,那鐵畫完全是另一種語言。畫稿到鐵畫之間,初學者直譯,只會從字面的意思,依葫蘆畫瓢,一字一句的翻譯,稍往上者直譯與意譯相結合,聯(lián)系作者的背景、場合給予更全面的闡述,讓整體更加和諧、融洽,而水平更高的譯者則是意譯。有人把印度的泰戈爾比喻成中國的陶淵明,雖然他們的詩題材、形式、背景完全不同,但卻表達著相同的內(nèi)涵與精神追求。
我們來到這組四條屏鐵畫前面,凌師傅懷著無比激動的心情給我講解了他在鍛制這幅作品時自己的諸多想法:首先,在做工上要保持,把鐵畫的鍛技繼續(xù)發(fā)揮到極致,鍛、打、鉚、疊、焊,將傳統(tǒng)的鐵畫技藝傳承下去。其次,黑白不能拉得太開,在粗細、疏密、點線塊面不斷調(diào)整的過程中,讓濃淡潑墨系統(tǒng)達到平衡。然后,控制強弱。譬如說鷹的尾羽本來是張開的,大塊面濃墨色,而我在處理的時候為了不讓畫面過于強烈,我把鷹的翅膀往下摁,使之整體協(xié)調(diào)。之后,將底板刷上淡淡的奶白色,與鐵畫整體呈現(xiàn)墨色的含蓄之美。
通篇畫幅,色彩修養(yǎng)極高。配上雅灰色卡紙、雞翅木畫框的裝裱,顯得極有品位。第一眼看上去不那么搶眼,但又讓人忍不住想看看究竟,越深入越能發(fā)現(xiàn)其內(nèi)在的豐富與廣闊,包羅萬象且久看不厭。那種美,不生不火,柔和,平靜,穩(wěn)重,有一定的色彩傾向,變化微妙;形象自然而不突兀,內(nèi)涵豐富而不單純,氣質(zhì)高雅而不粗俗,放在畫面上與周圍的物象色調(diào)統(tǒng)一,對比和諧卻又和而不同,卓爾不群,堪稱“君子之色”。
原來鐵畫有一種美,它叫做“高級灰”。
(編輯:陳蘭 徽藝坊鐵畫網(wǎng)原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處 m.zhonghong168.com )
徽藝坊鐵畫:傳承300年國家非遺鐵畫鍛制技藝,專注精品鐵畫定制,G20峰會裝飾工程鐵畫定制廠家、廣場噴泉景觀鐵畫開創(chuàng)者,服務客戶3680家,10000余起成功案例見證實力。咨詢可直接撥打電話:18055335968(或加微信)








